speech
Rodrigo Chaves  ·  2026-06-12 00:00

MEP fortalece educación en territorios indígenas

• MEP updates four study programs for teaching indigenous language and culture and two teaching guides for indigenous communities for the first time in 27 years. • Menus appropriate to the cosmogony and worldview of 24 indigenous territories will be implemented. The Ministry of Public Education (MEP) has promoted programs to strengthen education in indigenous territories, respecting their worldview and cosmogony and which will impact education in 309 educational centers with 16 thousand students. In 1997, the Higher Council of Education incorporated indigenous language and culture subjects into the curriculum of indigenous schools. However, they had not been updated since then. The MEP presented the following programs to the Council for approval: • Study Program for the Teaching of the Ngäbe-Buglé Indigenous Culture and the Ngäbere indigenous language for the Third Cycle of Basic General Education. • Study Program for the Teaching of Boruca Culture for the First and Second Cycles of Basic General Education. • Study Program for the Teaching of the Bribri Indigenous Language Talamanca territory for the First and Second Cycle of Basic General Education. • Didactic Guide for Teaching the Bribri Indigenous Culture of the Salitre territory in the rural high schools of Salitre, Villa Hermosa and Yeri. • Didactic Guide for Teaching the Bribri Indigenous Language of the Salitre territory in the rural high schools of Salitre, Villa Hermosa and Yeri. In addition, we are already developing the Study Program for the Teaching of the Cabécar Ujarrás Indigenous Language and Culture, coordinating with the Local Council of Indigenous Education (CLEI) of this community. The validation of the programs has been directly coordinated with the different CLEIs, which assumed a leading role in the review of the proposal of all the programs and teaching guides. The main objective of these programs is to contribute to developing, in young generations, essential skills, knowledge and competencies in the communicative area so that they can preserve the language and ancestral customs. For the Minister of Education, Anna Katharina Müller, the mediation of learning must facilitate and enhance the capabilities of this student population with the worldview and cosmogony of indigenous cultures. Indigenous menus The MEP worked jointly with the CLEI, in the creation of contextualized menus appropriate to the cosmogony and worldview of the 24 indigenous territories of the country, taking into account their social and cultural particularities. The Directorate of Equity Programs (DPE) and the Directorate of Curricular Development have worked together with the CLEI, and the Coordination Unit of the Indigenous Education Subsystem of the Ministerial Office in this process of strengthening indigenous education. Enoc Salinas González, head of the Coordination Unit of the Indigenous Education Subsystem of the MEP, pointed out that "the implementation of the contextualized menu reinforces identity, culture and allows working with students from a pedagogical scenario, reinforcing the ancient dietary practices of the ancestors."

Notes

• MEP actualiza cuatro programas de estudio para la enseñanza de la lengua y cultura indígena y dos guías didácticas para comunidades indígenas por primera vez en 27 años. • Se implementarán menús adecuados a la cosmogonía y cosmovisión de 24 territorios indígenas. El Ministerio de Educación Pública (MEP) ha impulsado programas para fortalecer la educación en los territorios indígenas, respetando su cosmovisión y cosmogonía y con los cuales se impactará la educación en 309 centros educativos con 16 mil estudiantes. En el 1997, el Consejo Superior de Educación incorporó en el plan de estudios de las escuelas indígenas, las asignaturas de lengua y cultura indígena. Sin embargo, desde entonces no se habían actualizado. El MEP presento al Consejo los siguientes programas para su aprobación: • Programa de Estudio para la Enseñanza de la Cultura Indígena Ngäbe-Buglé y el idioma indígena Ngäbere para el Tercer Ciclo de la Educación General Básica. • Programa de Estudio para la Enseñanza de la Cultura Boruca para Primer y Segundo Ciclos de la Educación General Básica. • Programa de Estudio para la Enseñanza de la Lengua Indígena Bribri territorio Talamanca para Primer y Segundo Ciclo de la Educación General Básica. • Guía Didáctica para la Enseñanza de la Cultura Indígena Bribri del territorio de Salitre en los liceos rurales de Salitre, Villa Hermosa y Yeri. • Guía Didáctica para la Enseñanza del Idioma Indígena Bribri del territorio de Salitre en los liceos rurales de Salitre, Villa Hermosa y Yeri. Además, ya estamos la elaboración del Programa de Estudio para la Enseñanza de la Lengua y la Cultura indígena Cabécar Ujarrás con el coordinando con el Consejo Local de Educación Indígena (CLEI) de esta comunidad. La validación de los programas ha sido directamente coordinada con los diferentes CLEI, los cuales asumieron un rol protagónico en la revisión de la propuesta de todos los programas y guías didácticas.Estos programas tienen como objetivo principal contribuir a desarrollar, en las generaciones jóvenes, habilidades, conocimientos y competencias esenciales en el área comunicativa de manera que puedan preservar la lengua y costumbres ancestrales. Para la Ministra de Educación, Anna Katharina Müller, la mediación de los aprendizajes debe facilitar y potenciar las capacidades de esta población estudiantil con la cosmovisión y cosmogonía de las culturas indígenas. Menús indígenas El MEP trabajó de manera conjunta con los CLEI, en la creación de los menús contextualizados adecuados a la cosmogonía y cosmovisión de los 24 territorios indígenas del país, atendiendo sus particularidades sociales y culturales. La Dirección de Programas de Equidad (DPE) y la Dirección de Desarrollo Curricular han trabajado en conjunto con los CLEI, y la Unidad de Coordinación del Subsistema Educación Indígena del Despacho Ministerial en este proceso de fortalecimiento de la educación indígena. Enoc Salinas González, jefe de la Unidad de Coordinación del Subsistema de Educación Indígena del MEP, puntualizó que “la implementación del menú contextualizado refuerza la identidad, la cultura y permite trabajar con los estudiantes desde un escenario pedagógico, reforzando las prácticas milenarias alimenticias de los ancestros”.